The list that follows is the complete List of Languages for which I provide Simultaneous Interpretation, taken from my Interpreters Database. The Database count with more than 1100 Interpreters located all over the world, working in remote or locally.
It accounts for 80 languages from all over the world.
Check it out!
AM
Amharic
AR
Arabic
Modern Standard Arabic Levantine Arabic – Lebanese Arabic
AZ
Azerbaijani
BA
Bashkir
BE
Belarusian
BER
Berber Languages
BG
Bulgarian
BNT
Bantu Languages
Changane Ronga
BS
Bosnian
CA
Catalan
CE
Chechen
CS
Czech
DA
Danish
DE
German
EL
Greek
EN
English
EO
Esperanto
ES
Spanish
ET
Estonian
EU
Basque
FF
Fulah
FI
Finnish
FR
French
GA
Irish
GL
Galician
GU
Gujarati
HE
Hebrew
HI
Hindi
HR
Croatian
HU
Hungarian
ID
Indonesian
II
Sichuan Yi
IRA
Iranian Languages
Farsi Dari
IRO
Iroquoian languages
IT
Italian
JP
Japanese
KK
Kazakh
KN
Kannada
KO
Korean
KY
Kirghiz
LA
Latin
LB
Luxembourgish
LN
Lingala
LT
Lithuanian
MI
Mirpuri
MK
Macedonian
MOS
Mossi
MS
Malay
NE
Nepali
NL
Dutch
NO
Norwegian
OM
Oromo
PA
Punjabi
PL
Polish
PT
Portuguese
Brazilian Portuguese
RN
Rundi
RO
Romanian
RU
Russian
RW
Kinyarwanda
SGN
Sign Languages
(LSE) Spanish Sign Language – (LIS) Italian Sign Language
ANTS has been confirmed for this assignment in the Conference Ban Fossil Fuel Advertising 2026, to be held in Lyon (FR), 2-3 May 2026.
Previous editions including Amsterdam 2023 and Barcelona 2025 were held in English only, while for Brussels 2024 edition, ANTS has provided the infrastructure for simultaneous interpretation in English and French and sound systems for the plenary and workshop rooms, in two different venues.
“Commercial advertising plays a key role in shaping public perceptions of the world’s most destructive companies. Fossil fuel giants, airlines, fast fashion, junk food and Big Tech use marketing and PR strategies to normalize their harmful business models, greenwash their responsibility and flood public media spaces with half-truths, distractions and silence on key issues, as global inequality and climate breakdown accelerate.“
For this year conference, ANTS will be providing the interpreters and technology needed to held this event simultaneously in two languages, French and English, with a similar set-up as Brussels 2024.
It is with great happiness that I announce another ANTS collaboration with Arche Noah, as I’m in charge of coordinating the Interpreters for their online seed policy workshop happening the 16th of October 2025.
We will have 2 booths, FR and DE, with an EN Pivot language.
The event is organized by Arche Noah, Association for the Conservation and Development of Cultivated Plant Diversity, an organization based in Austria working on cultivated biodiversity and the Geneva Academy of International Humanitarian Law and Human Rights. The topic to be discussed will be the current state of discussions in the EU Council on the new seed legislation.
” Together, weâll explore how to get involved in the reform process and advocate for more diversity in the seed law. Furthermore, we will present the Good Food 4All European Citizensâ Initiative and possibilities to get involved “
It’s with immense joy that I announce we’ve been confirmed for the LUSH Spring Prize.
The LUSH Spring Prize it’s a charity event in which more than 200.000 pounds are donated to projects that works on different topics around earth regeneration. 2025 edition will be held in Poole, UK from 26th to 30th of May.
Personally I’ve been providing Interpretation services for the previous 4 editions, happening every 2 years, one of which was online during lock-down, so I’m particularly happy that for this year again the organizers of the Spring Prize (Ethical Consumer Research Association) has decided to go with me again, this time with the ANTS project.
We will be Providing Interpretation Technology, Sound System and Interpreters Coordination for the 2 rooms in Kingston and the Official Ceremony in the Lighthouse Theater.
We usually move around with a small van, as we take in great seriousness our ecological footprint. The commercial company in the Interpretation world moves around with big truck full of very expensive equipment, at no reach for small organizations and collectives of the social movement area.
When it comes to the sound proofing of the booths, of course they don’t offer the same characteristics as the full-on soundproofed booths normally used in the Interpretation world, for which you need to move a truck in order to transport them – increasing incredibly not only the ecological footprint, but also the overall costs.
We consider enough to use those Plexicabins – as we call them – more environmentally friendly in comparison to the sound-proofed booths. Of course there’s need to organize the room in a way that the voice of the interpreters doesn’t reach too much the ears of the close-by participants – which are using headphones to receive the Interpretation in the language they choose, by the way.
The Booths1 that we use – the Plexicabins – were designed more than a decade ago by a pioneer collective project that I co-founded in 2009. Their designs are open-source and they were copied and adapted by dozens of other collectives and organizations all over the world.
They are made of a foldable plexiglass structure with a wooden top and are lightweight and environmentally friendly, as we can move them around with ANTS small van together with the rest of the equipment, without the need of a big truck or dedicated set-up team. The plexiglass structure offers a decent soundproofing, while the wooden top ensures cabins stability as it keeps the cabin together.
ANTS Team is very proud to announce that after little more than 6 months of official activity, due to the ever growing requests of Simultaneous Interpretation Services from different Social Movements events all over the globe and online, we have finally bought our own web domain:
The current website will be moved very soon at the new direction, while the new contact emails are already active:
info@ants-interpretation.org : this is the general contact email to get in touch with the ANTS Team to request info about our services, technology, way of working, pricing and so on and to request our services for an upcoming event.
interpreters@ants-interpretation.org : this is the coordination email that we use to organize the interpreters for an event. It is also used by hundreds of Interpreters to contact us for different purposes: updating their database entries, asking for technology to cover for Interpretation in events they work in, ecc.
Hi all! The event “Del Plato al Planeta: Municipios que transforman“, a conference and workshop on Food Systems and their impact on Climate Change.is now over and I’m coming back home, a bit tired cause of the travel by flight, but happy after all :).
It was very satisfying and everything worked out in the perfect shape I was sure of, even if I had to act as the room sound technician – which I wasn’t supposed to be.
I didn’t had the whole Sound Equipment in charge this time (only Interpretation Technology and Interpreters Coordination, as we used the sound equipment already installed in the room hired by the organization) but in the end I had to organize even the microphones for the conference. Most importantly, I manage to improve and fix the FLOOR1 line for the Interpreters, which initially was not working at all, and I also gave a general sound line-out to the video technicians for their recordings.
The video recordings were made by 2 very nice and technical guys from a project called LAPSE, a video production collective based in Barcelona (Cataluña, Spain) that was in charge of video-recording the whole event, with interviews to some of the participants, in order to post-produce the official videos of this very interesting and important event.
LAPSE: SergiLAPSE: Rafel Atez
For this event, I had to take a flight with all the necessary – but minimum – equipment, so we weren’t able to use the table-top, wooden-plexiglass foldable cabins that we usually set-up in every event. The Interpreters were sitting at the back of the room as to not disturb the rest of the participants with their voice. About 40 people participated to this conference.
Receivers table: ANTS written with the Interpretation receivers đ
Usually we move around with a small van, as we consider enough to use those plexicabins – as we call them – more environmentally friendly in comparison to the full-on soundproof booths normally used in the Interpretation world, for which you need to move a truck in order to transport them – increasing incredibly not only the ecological footprint, but also the overall costs.
The Booths2 that we use – the Plexicabins – were designed more than a decade ago by a pioneer collective project that I co-founded in 2009, and were copied and adapted by dozens of other collectives and organizations all over the world. They are made of a foldable plexiglass structure with a wooden top and are lightweight and environmentally friendly, as we can move them around with ANTS small van together with the rest of the equipment, without the need of a big truck or dedicated set-up team. The plexiglass structure offers a decent soundproofing, while the wooden top ensures cabins stability as it keeps the cabin together.
Anyway, after this technical digression and coming back to the event, I share here some photos: you can click on the “read more” button to see the whole article with the photos!
And soon I will add more photos and some videos the video Technicians from LAPSE will produce!
We are happy to announce a confirmed event with Entretantos and Red de Municipios por la AgroecologĂa in Barcelona, about the Food Systems and their impact on Climate, happening the 12th December 2024 in CC Cotxeres Sants.
We’ll be providing Simultaneous Interpretation between Catalan and Castellano, with the necessary technology as well as coordinating the Interpreters, for 1 room with about 40 people.
Thanks to Entretantos and Red de Municipios por la AgroecologĂa !
We are very happy to announce that we’ve been confirmed for another webinar with Arche Noah about Seeds Patents, happening on December 19th 2024. Duration of the webinar will be 2 hours.
We’ll be providing Simultaneous Interpretation from and into FR, EN and DE.
The event is organized by Arche Noah, an organization based in Austria working on cultivated biodiversity and the topic to be discussed will be the Impact of Seeds Patents on Farmers. It is not a public webinar, but has the target group of people working in farmersâ movements and NGOs working on patents/GMOs/agriculture policy in Europe.
” Patents on plants and seeds have always been controversial, linked to the advent of biotechnology and its increased use in agriculture. In contrast to plant breedersâ rights, plant patents cannot be confined to a single variety as a rule of thumb, and thus cover multiple varieties.
….
The webinar will start by taking stock of existing patents in agriculture, examining what types of patents are granted (“patentability”) and the prerogatives that are attached to them (“scope of protection”). “
Update 20 December 2024
The Interpreters selected for this online event were:
We are very happy to announce that we’ve bee confirmed to coordinate Simultanoues Interpretation for 2 online workshops happening on November 12th and 26th.
The workshops are organized by WEAll and will be about the Future Generations and Governance of the Commons Economic initiatives, respectively.
We’ll be having PTbr <> EN in the main room as well as in one breakout room.
It’s the first time we collaborate with WEAll after sometime we’ve been in contact with each other, so I can say that we’re very exited about it!